本文转自3DMGAME
汉化:漫游&TGB
初学汉化,第一个梦想就是重新汉化出一款名词准确,显示清晰的绿宝石,这也是我一直以来的动力。绿宝石的汉化最早由漫游汉化组发起,然而中途破解失踪,转而由飞眼前辈接手了破解工作,众翻译齐上阵翻译掉了大部分的文本,但由于主要参与人员的生活日趋繁忙,汉化工作出现了停滞。09年,一次偶然的机会我得知了绿宝石居然还在汉化,随后通过飞眼进入了汉化群,认识了很多前辈,在看到汉化的进度现状后我决定接手剩下的工作,决定要想尽一切办法完成这个汉化,圆众人的一个梦。在接坑之后,发现当时的状况是相当的坑爹,系统部分的文本没有翻译完,已经翻译的文本中还有混水摸鱼的痕迹,美工没有开始,而当时人员奇缺,主力翻译基本退出,留下的也没有多少时间,进度无法保证,幸好飞眼前辈依然活跃,破解资料还算齐全。在这种情况下,我再次联系了一些朋友继续翻译,润色。2年的时间一晃而过,已然来到了2011年了,经历了几百个充满基情(遭到白鼠各种调戏)的日子后,这个5年大坑终于填平,内牛满面。 想说的太多,这里就不再详述了,下面的时间留给前辈。
飞眼:神奇的翻译把游戏里那些学不好英语的孩子的演绎得丝丝入扣。这个故事告诉我们,翘英语课去抓虫子的孩子伤不起啊!!!
lioyy:我想说的只有5个字:精灵宝可梦。
enler:擦,安仔真会使唤人,over。
破解:飞眼,enler,胡里胡涂翻译:ルナ,零度雨,灰米,绿叶枫,yeyezai,lazybone,雪山肥壶,信天翁,爱姿病,troy1229,夜露死苦,阿宝,lioyy,凛,酷酷的安仔润色:lioyy文本整理校对:胡里胡涂,空白君,酷酷的安仔美工:酷酷的安仔测试:AISU,吾鱼(小黑屋)
感谢口袋吧在汉化初期提供名词。 感谢神奇宝贝部落格提供的官方译名,PMGBA提供的相关资料。 感谢绿叶枫,空白君,吾鱼,AISU童鞋在汉化后期提供的所有帮助。
文本部分除去对战帐篷里的对话,采访时所用的词组(技术原因)都已全部汉化。 图片部分99%汉化。 所有名词凡是能找到官方或授权出版物译名的一律采用了官译(除口袋妖怪这个词)。 同时,在精灵图鉴检索功能中拼音排序取代了原有的英文首字母排序,为国人量身定做!
本汉化版ROM采用enler修改过的基于美版的32MB增益版本,是改版爱好者的理想选择,如有改版爱好者需要文本的可以单独联系,QQ:215775011 下载的压缩包含有Roy编写的口袋文本大师(用于修改文本)
请将存档类型大小改为128KB以上(这是真正的存档大小),否则通关后会出现掉档情况。
本ROM不是时钟版,需配合各种模拟器的真实时钟功能时钟才能正常运转,今后也许会出时钟版补丁。
角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-13
下载角色扮演 | 0.00MB
2023-06-10
下载